IJSER Home >> Journal >> IJSER
International Journal of Scientific and Engineering Research
ISSN Online 2229-5518
ISSN Print: 2229-5518 6    
Website: http://www.ijser.org
scirp IJSER >> Volume 2, Issue 6, June 2011 Edition
Addressing Challenges in Multilingual Machine Translation
Full Text(PDF, 3000)  PP.  
Author(s)
Prof. Rekha Sugandhi, Sayali Charhate, Anurag Dani, Amol Kawade
KEYWORDS
Machine Learning, Machine Translation (MT), Natural Language Processing (NLP), Word sense disambiguation (WSD), Interlingua, Source Language (SL), Target Language (TL) , Artificial intelligence.
ABSTRACT
The machine translation process may be unidirectional or bidirectional between a pair of languages. Or it can be multilingual too. A number of software's are developed till date and different advancements are taking place in this field to overcome the language barriers and create borderless marketplace. Still there are many challenges involved in this field of AI which are yet to be overcome. The translation quality of MT systems may be improved by developing better methods as well as by imposing certain restrictions on the input. All sort of challenges peak in case of Multilingual Machine Translation as compared to bilingual one. Paper focuses on long term challenges like High-Quality MT for many more language pairs, training with limited data resources, robustness across domains, genres and language styles, Achieving human-level translation quality and fluency.
References
[1] Philipp Koehn, ""Advanced Natural Language Processing,"" Lecture 2, Morphology, 24 September 2010.

[2] D. Grimshaw, ""Artificial Intelligence Topics With Agents,"" Fall 2001.

[3] W. Raynor, ""International Dictionary Of Artificial Intelligence,"" (Amacom, 1999). (Book)

[4] Shin-ichiro KAMEI and Kazunori MURAKI, ""Interlingua Developed And Utilized In Real Multilingual MT Product Systems,"" 1997.

[5] W. John Hutchins, Harold L. Somers , "" An Introduction To Machine Translation,"" The Library,University of East Anglia, Norwich, UK, 1992.

[6] Cyril Goutte, Nicola Cancedda,Marc Dymetman, "" Learning Machine Translation,"" George Foster, Massachusetts Institute of Technology.

[7] Yaser Al-Onaizan, Ulrich Germann, Ulf Hermjakob, Kevin Knight,Phillip Koehn, Daniel Marcu, Kenji Yamada, “ Translation with Scarce Resources,” American Association For Artificial Intelligence, 2000.

[8] Fuji Ren, Hongchi Shi ,""A General Ontology Based Multi-Lingual Multi-Function Multi-Media Intelligent System"" .

[9] Philipp koehn, http://homepages.inf.ed.ac.uk/pkoehn (URL)

[10] Coveo knowledge base, http://www.coveo.com/en/support/articles/Information%20- %20CES4-060330-3%20-%20Understanding%20Stemming.htm (URL)

[11] http://www.rustyspigot.com/Computer_Science/Natural%20La nguage%20Processing2.html (URL)

[12] LIM Lian Tze,"" Multilingual Lexicons for Machine Translation""

[13] Shaidah Jusoh , Hejab M. Alfawareh , ""Automated Translation Machines: Challenges and a Proposed Solution,"" Second International Conference on Intelligent Systems, Modelling and Simulation, 2011.

[14] Alon Lavie, David Yarowsky, Kevin Knight, Chris Callison- Burch, Nizar Habash, Teruko Mitamura, ""MINDS Workshops Machine Translation Working Group Final Report"".

[15] Daniel E. O’Leary,"" Multilingual Knowledge Management "".

[16] Hozumi Tanaka, ""Progress in Machine Translation"", ed. Sergei Nirenburg, ""Multi-Lingual Machine Translation"" Systems in the Future"", Amsterdam: IOS Press, 1993.

[17] http://www.cs.bham.ac.uk/~pjh/sem1a5/pt2/pt2_intro_morph ology.html (URL)

[18] Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Jaime Carbonell ,""Kant knowledge based , accurate natural language translation,"" Center for Machine Translation

[19] Sergei Nirenburg, ""New developments in knowledge-based machine translation,"" Carnegie Mellon University.

[20] ROBERTO NAVIGLI, “Word Sense Disambiguation: A Survey,” ACM Computing Surveys, Vol. 41, No. 2, Article 10, February 2009.

[21] http://andromeda.rutgers.edu/~jlynch/language.html (URL)

Untitled Page