IJSER Home >> Journal >> IJSER
International Journal of Scientific and Engineering Research
ISSN Online 2229-5518
ISSN Print: 2229-5518 12    
Website: http://www.ijser.org
scirp IJSER >> Volume 2, Issue 12, December 2011
Machine Transliteration for Indian Languages: A Literature Survey
Full Text(PDF, 3000)  PP.  
Author(s)
Antony P J and Dr. Soman K P
KEYWORDS
Named Entity, Agglutinative, Natural Language Processing, Transliteration, Dravidian Languages
ABSTRACT
This paper address the various developments in Indian language machine transliteration system, which is considered as a very important task needed for many natural language processing (NLP) applications. Machine transliteration is an important NLP tool required mainly for translating named entities from one language to another. Even though a number of different transliteration mechanisms are available for worlds top level languages like English, European languages, Asian languages like Chinese, Japanese, Korean and Arabic, still it is an initial stage for Indian languages. Literature shows that, recently some recognizable attempts have done for few Indian languages like Hindi, Bengali, Telugu, Kannada and Tamil languages. This paper is intended to give a brief survey on transliteration for Indian languages.
References
[1] Gurpreet Singh Josan & Jagroop Kaur (2011)’ Punjabi to Hindi Statistical Machine Translaiteration’, International Journal of Information Technology and Knowledge Management July-December 2011, Volume 4, No. 2, pp. 459-463.

[2] Amitava Das, Asif Ekbal, Tapabrata Mandal and Sivaji Bandyopadhyay (2009), ‘English to Hindi Machine Transliteration System at NEWS’, Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop, ACL-IJCNLP 2009, page 80-83, Suntec, Singapore.

[3] Taraka Rama, Karthik Gali (2009), ‘Modeling Machine Transliteration as a Phrase Based Statistical Machine Translation Problem’, Language Technologies Research Centre, IIIT, Hyderabad, India.

[4] Vijaya MS, Ajith VP, Shivapratap G, and Soman KP (2008), ‘Sequence labeling approach for English to Tamil Transliteration using Memory based learning’, In Proceedings of Sixth International Conference on Natural Language processing.

[5] Vijaya MS, Ajith VP, Shivapratap G, and Soman KP (2009), ‘English to Tamil Transliteration using WEK’,International Journal of Recent Trends in Engineering, Vol. 1, No. 1.

[6] Vijaya M. S., Shivapratap G., Soman K. P (2010), ‘English to Tamil Transliteration using One Class Support Vector Machine’, International Journal of Applied Engineering Re-search, Volume 5, Number 4, 641-652.

[7] Antony P J, Ajith V P and Soman K P (2010), ‘Feature Ex-traction Based English to Kannada Transliteration’, Third International Conference on Semantic E-business and En-terprise Computing, SEEC-2010.

[8] Antony P J, Ajith V P and Soman K P (2010), ‘Kernel Method for English to Kannada Transliteration’, International Conference on-Recent Trends in Information, Telecommunication and Computing (ITC 2010), Paper is archived in the IEEE Xplore and IEEE CS Digital Library.

[9] Antony P J, Ajith V P and Soman K P (2010), ‘Statistical Method for English to Kannada Transliteration’, Lecturer Notes in Computer Science-Communications in Computer and Information Science (LNCS-CCIS), Volume 70, 356-362, DOI: 10.1007/978-3-642-12214-9_57.

[10] Sumaja Sasidharan, Loganathan R, and Soman K P (2009), ‘English to Malayalam Transliteration using Sequence labeling approach’,. International Journal of Recent Trends in Engineering, Vol. 1, No. 2.

[11] V.B. Sowmya, Vasudeva Varma in (2009), ‘Transliteration Based Text Input Methods for Telugu’, 22and International Conference on Computer Processing for Oriental Languages"" (ICCPOL-2009), Hongkong.

[12] Harshit Surana and Anil Kumar Singh, ‘A More Discerning and Adaptable Multilingual Transliteration Mechanism for Indian Languages’, Language Tech. Research Centre IIIT, Hyderabad, India.

[13] Amitava Das, Asif Ekbal, Tapabrata Mandal and Sivaji Bandyopadhyay (2010), ‘A transliteration technique based on orthographic rules and phoneme based approach’, NEWS 2010.

[14] K Saravaran Raghavendra Udupa, A Kumaran (2010), ‘Crosslingual Information Retrieval System Enhanced with Transliteration Generation and Mining’, Microsoft Research India, Bangalore , India.

[15] Prashanth Balajapally, Phanindra Bandaru, Madhavi Gana-pathiraju N. Balakrishnan and Raj Reddy , ‘Multilingual Book Reader: Transliteration, Word-to-Word Translation and Full-text Translation’.

[16] Rohit Gupta, Pulkit Goyal and Sapan Diwakar (2010), ‘Transliteration among Indian Languages using WX Notation by. Semantic Approaches in Natural Language Processing’, Proceedings of the Conference on Natural Language Processing 2010. Pages 147-151, Universaar, Universitätsverlag des Saarlandes Saarland University Press, Presses universitaires de la Sarre.

Untitled Page